Занесите в закладки наше резервное зеркало https://dverizamki.club | Примите участие в проекте "Дверной портал компаний, дверей, замков и услуг"
DveriZamki.Org - Независимый портал и форум о дверях, замках, безопасности
19 апр, 2024, 23:32 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
Автор Тема: О терминах  (Прочитано 25574 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #60 : 14 янв, 2013, 15:39 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Долгие размышления имеют результат. Я не прав.
Более того, я и сам провоцировал ложную информацию, говоря "ригеля", имея ввиду стержни засова, в своих видеоуроках.
Стержни и есть ригеля (или ригели). Они же засовы. Они же язычки. ...
И другие детали, служащие непосредственно для запирания, - тоже ригеля. Если нужно указать на сам запирающий элемент такой детали, говорят "головка ригеля" или "собственно ригель". Такие вот сложности...


Записан
Александр Сторожев
Гость


« Ответ #61 : 14 янв, 2013, 16:10 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Стержни и есть ригеля (или ригели). Они же засовы. Они же язычки. ...
Всё, сдаюсь.... Я уже потерял нить разговора и способность отличать верную терминологию от не верной...
У Вас есть доступ к ВикиЭнциклопедии, жду Ваших изменений в ней. Готов предложить Денису удалить из неё всё, что взято из Толкового Словаря НФ.
Будет два разных источника.
 drink
 


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #62 : 14 янв, 2013, 16:24 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Мои попытки что-либо изменить в Энциклопедии на WikiZamki.org, видимо, закончились... По целому ряду причин.
Далее буду публиковать материалы в других местах. В открытом для всех доступе...


Записан
EVG
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-9
Offline Offline

Награды:
Занял 1 место в Новогодней Викторине на DveriZamki.org
Сообщений: 2325



« Ответ #63 : 14 янв, 2013, 16:43 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Стержни и есть ригеля (или ригели). Они же засовы. Они же язычки. ...
 

Бытует ещё такое выражение, как пальцы…

Палец — деталь машины или механизма, длиной более одного и до трёх диаметров . В сборке несущие другие детали, сборочные единицы устанавливаются на нём шарнирно или неподвижно или опираются на один конец или оба конца
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%86_%28%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29


Записан
Andrei5
Профессионал
Старожил
*******

Карма: +140/-8
Offline Offline

Сообщений: 3189


« Ответ #64 : 14 янв, 2013, 16:51 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Внесу свою скромную лепту:
Кнобы («knob» — шарообразная ручка) — ручки-защелки для межкомнатных дверей.
Тысячи сайтов и источников так пишут. Так вот нет никаких кнобов, так же как и нет никакий кнайфов (нож - НАЙФ), есть английское слово knob в котором буква K категорически не читается. Т.е. шараобразная ручка это только НОБ и никак иначе.
Ссылка на словарь: http://slovari.yandex.ru/knob/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/#lingvo/


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #65 : 14 янв, 2013, 16:58 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Бытует ещё такое выражение, как пальцы…
Совершенно верно! И пальцы, и стержни...


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #66 : 14 янв, 2013, 16:59 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Внесу свою скромную лепту:
Кнобы («knob» — шарообразная ручка) — ручки-защелки для межкомнатных дверей.

По-русски это называется ручка-кнопка. В отличие от фалевой ручки.


Записан
Andrei5
Профессионал
Старожил
*******

Карма: +140/-8
Offline Offline

Сообщений: 3189


« Ответ #67 : 14 янв, 2013, 17:06 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

По-русски это называется ручка-кнопка. В отличие от фалевой ручки.
Я говорю про слово НОБ, а не про ручку с кнопкой. Кнобами по неграмотности называют у нас много чего, см Яндекс картинки:
http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BA%D0%BD%D0%BE%D0%B1%D1%8B&stype=image&lr=213&noreask=1
Так вот если используете слово пишите правильно - НОБ.


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #68 : 14 янв, 2013, 17:18 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Как пишется, так и читается...
Продавцы не сразу понимают, о чём речь, когда просишь сигареты "моо" (More). Потом доходит - "Море" что ли?
В школе плохо учились...
И ещё другие причины. Например, труднопроизносимые буквосочетания...


Записан
Andrei5
Профессионал
Старожил
*******

Карма: +140/-8
Offline Offline

Сообщений: 3189


« Ответ #69 : 14 янв, 2013, 17:36 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Как пишется, так и читается...
Продавцы не сразу понимают, о чём речь, когда просишь сигареты "моо" (More). Потом доходит - "Море" что ли?
В школе плохо учились...
И ещё другие причины. Например, труднопроизносимые буквосочетания...
Тогда какая-то избирательная терминология получается. С одной тороны вы спорите про пальцы и ригеля в поисках правды, а с другой море Smiley Knife (найф) - нож, Spoon (спун) - вилка. Это проходят на первых уроках ангийского языка в 7 лет.


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #70 : 14 янв, 2013, 18:41 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Тогда какая-то избирательная терминология получается. С одной тороны вы спорите про пальцы и ригеля в поисках правды, а с другой море Smiley Knife (найф) - нож, Spoon (спун) - вилка. Это проходят на первых уроках ангийского языка в 7 лет.
Давайте уточним некоторые моменты.
Я не спорю. Я говорю "как оно есть". Если же речь заходит о терминах, то тут я могу пояснить, если что непонятно в МОИХ терминах. Это просто новые понятия... За ними - годы работы. Замочная терминология действительно запущена и не проработана.
Что же касается английского и других языков, из которых слова заимствуются в русский, то тут всякое бывает, слова эти по разному укореняются в русском языке. Особенно в замочной сфере.
В остальном же люди действительно плохо учатся в школе.
Однажды был со мной такой случай.
Иду я по городу. Вижу, стоит парень с велосипедом и протягивает людям бумажку. Подумал, что он немой. Посмотрел в бумажку. Там написано: "Международные кассы Аэрофлота". Я в своё время работал в Аэрофлоте, и в этом месте были международные кассы. Но простые прохожие об этом просто не знали. Это было в 1992 году, когда советским гражданам международные кассы нужны были в исключительных случаях. Пытаюсь как-то немому объяснить, что там, за домом в кустах есть дверца. Это и есть международные кассы. Тут парень начинает поддакивать по-английски! Совсем другое дело! Всё объяснил. Потом он у меня ночевал, но это уже другая история. Оказалось, что он путешествует по миру на велосипеде. Сам из Голландии. Две недели ехал по Украине. Люди, услышав иностранную речь, просто шарахались от него. Я его сильно удивил, сказав, что мы в школе учим иностранные языки.
Теперь ситуация для многих не изменилась. Не хотят люди учиться....


Записан
Andrei5
Профессионал
Старожил
*******

Карма: +140/-8
Offline Offline

Сообщений: 3189


« Ответ #71 : 14 янв, 2013, 18:49 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Потом он у меня ночевал, но это уже другая история.
Не ночевал, а гостил  Smiley Термины термины... В целом я вас понял, ок, пусть будет море и кноб или море кнобов.


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #72 : 14 янв, 2013, 18:56 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Не ночевал, а гостил  Smiley Термины термины... В целом я вас понял, ок, пусть будет море и кноб или море кнобов.
Нет. Пусть будет more и knob. А по-русски пусть будет "моо" и ручка-кнопка.
Нет. Именно ночевал. Потому что ночевать он собирался под открытым небом в маленькой палатке. Этого я допустить никак не мог. Он не в гости ко мне приехал. Просто ему нужно было переночевать.


Записан
BUR
Гость


« Ответ #73 : 14 янв, 2013, 19:52 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

A кнопка то и попутает:( knob- шишка, шарообразная ручка. Она может быть " глухая" вернее чаще она такова во многих каталогах дверной и мебельной фурнитуры.
 Вот и получится - дайте мне ручку-кнопку тока без кнопки:) Кнопка это кнопка, а knob это в первую очередь- круглая   http://www.handlesets.com/door-knob-set/c3870


Записан
Константин Обринский
Профи
Старожил
*****

Карма: +604/-16
Offline Offline

Сообщений: 1528



WWW
« Ответ #74 : 14 янв, 2013, 20:06 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

A кнопка то и попутает:( knob- шишка, шарообразная ручка. Она может быть " глухая" вернее чаще она такова во многих каталогах дверной и мебельной фурнитуры.
 Вот и получится - дайте мне ручку-кнопку тока без кнопки:) Кнопка это кнопка, а knob это в первую очередь- круглая   http://www.handlesets.com/door-knob-set/c3870
А вот тут так и написано:
Ручка-кнопка типа РК1


Записан
Александр Сторожев
Гость


« Ответ #75 : 14 янв, 2013, 21:01 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Кнопка это кнопка, а knob это в первую очередь- круглая  
Александр, а как быть если ручка квадратная и не только...

И это всё "кнобы".  :)
Цитировать
есть английское слово knob в котором буква K категорически не читается. Т.е. шаробразная ручка это только НОБ и никак иначе.
Андрей, рад видеть Вас в рядах сторонников правильного произношения английских слов на русский манер.
Уверяю Вас - это бесполезное занятие, борьба с ветряными мельницами. Даже среди профи.
Тяга произносить термины по их английским буквам неискоренима.
Многие профи говорят "инсерт", хотя правильно произносить "инсЭт".
У них один ответ - мол меня понимают коллеги. А то, что русский язык превращается в помойку слов-паразитов их мало волнует.
Найти перевод этого термина на русский язык вполне можно, в русских словах зачастую сразу видно предназначение детали. Чего не скажешь о корявых англо-русских словах.
Ползун - ползёт, стопор - стопорит и т.д.
Я понимаю украинских коллег, им сложно три разных языка поддерживать (английский- рядом Европа, родной и русский - славянский), но когда россиянин-профи произносит англокадабру, например протектор, имея ввиду не рисунок шины, а защитную накладку цилиндра, меня всегда коробит....



Записан
Александр Сторожев
Гость


« Ответ #76 : 14 янв, 2013, 21:05 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Нет. Пусть будет more и knob. А по-русски пусть будет "моо" и ручка-кнопка.
А кто будет определять - это слово переводим на русский, а это читаем по буквам, а это произносим по транскрипции ?


Записан
Andrei5
Профессионал
Старожил
*******

Карма: +140/-8
Offline Offline

Сообщений: 3189


« Ответ #77 : 14 янв, 2013, 21:24 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

А кто будет определять - это слово переводим на русский, а это читаем по буквам, а это произносим по транскрипции ?
Здравствуйте, Александр!
Словарь. Для каждого слова есть транскрипция. Я докопался до "кнобов" не случайно, а потому-что это произношение как серпом по я**ам. Например, есть слово moon - луна, но оно не читается как моон, а читается как муун. Не получится слова читать по буквам.
Вот вы говорите про протектор. Хорошо, а почему его тогда не читают по буквам? Protector - в слове нет буквы К, а есть буква С. По анологии стоит читать протестор. Но этого же не происходит.
Кстати, не понял почему протектор вас коробит?
to protect - защищать
protector - защитник
Применений этого слова может быть множество, в т.ч. и для защиты цилиндра.


Записан
Andrei5
Профессионал
Старожил
*******

Карма: +140/-8
Offline Offline

Сообщений: 3189


« Ответ #78 : 14 янв, 2013, 21:45 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Кстати, на WikiZamki:
накладная броненакладка ... никто не задумывался что это двойной бред? Во-первых это не броня, а защита. Во-вторых если это бронированная накладка, то зачем ещё раз писать что она накладная?  Wink
В этом случаее логичнее звучал бы накладной протектор. Или же броненакладка на замок (врезная) и броненакладка на полотно (накладная).


Записан
Александр Сторожев
Гость


« Ответ #79 : 14 янв, 2013, 22:01 »
ПроцитироватьЦитировать Добавить к цитированиюДобавить к цитированию

Здравствуйте Андрей!
Кстати, не понял почему протектор вас коробит?
Потому что это слово, protector (протектор на русско-народно-профессиональном) надо переводить тем, для кого форум предназначен - простым пользователям со статусом "участник".
Фразу "защитная накладка" он поймёт с одного захода, переводить ничего не требуется.  Wink


Записан
  Ответ  |  Печать  
 
Перейти в:  

Интересное
Ссылки Автор Ответов Просмотров Последнее сообщение

Выбор, покупка стальной двери или замка
skyhome 65 35135 Последнее сообщение 24 ноя, 2011, 22:22
от Oleg1601

Главный форум
Oleg2012 14 5663 Последнее сообщение 07 июн, 2012, 18:21
от jasv

Главный форум
KonstantinK 7 5043 Последнее сообщение 24 сен, 2012, 19:34
от KonstantinK

Выбор, покупка стальной двери или замка
s.aleks 1 2283 Последнее сообщение 22 окт, 2012, 10:05
от Сергей Мещеряков

Изготовление и дублирование ключей
Alexdy 5 1280 Последнее сообщение 04 дек, 2018, 18:34
от Alexdy
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF | SMF © 2006-2008, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Рейтинг@Mail.ru


Google посещал эту страницу 09 апр, 2024, 06:45

[перейти на мобильную версию форума]