|
Автор |
Тема: О терминах (Прочитано 27466 раз)
|
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
|
Александр Сторожев
Гость
|
Александр, я на Вики как раз и сослался, что непонятки там.
Согласен. Там и отражена распространённая версия, джин уже выпущен и теперь бороться с ним будет трудно. Так всё же запирающий стержень это часть ригеля, или сам ригель? Ответ на картинке. Именно эту часть засова, на сегодняшний день, многие называют ригелем ( к сожалению многие, в том числе профи, говорят "ригеля"), что я и предлагаю негласно узаконить, исключив из обихода "ригеля" для одного замка. Достаточно сделать поиск по форуму на слова "ригель замка", "ригеля замка" и вся картина будет на лицо.  О терминах Вопрос Константину Обринскому: Термин " стойка хвостовика засова" прочно обосновался на форумах. Так же как и термин предложенный Медведевым - " хвостовик ригеля". Если засов и ригель равны по значению (да, это и в самом деле так, я в курсе), то надо забывать "стойку хвостовика засова", иначе возникнет путаница, так как трудно понять что такое "стойка хвостовика ригеля". Что делать?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Если засов и ригель равны по значению (да, это и в самом деле так, я в курсе), то надо забывать "стойку хвостовика засова", иначе возникнет путаница, так как трудно понять что такое "стойка хвостовика ригеля".
Что делать?
"Стойка хвостовика засова" = "стойка хвостовика ригеля". Так всегда происходит с синонимами. В чём проблема?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
"Стойка хвостовика засова" = "стойка хвостовика ригеля". Так всегда происходит с синонимами. В чём проблема?
С 2008 года в Толковом Словаре форума хвостовик засова и хвостовик ригеля две разные детали засова. Не может быть у хвостовика ригеля стойки.... ( с подачи Медведева и как следствие уже давно устоявшейся и понятной терминологии большинству присутствующих )  О терминах  О терминах
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
С 2008 года в Толковом Словаре форума хвостовик засова и хвостовик ригеля две разные детали засова. Не может быть у хвостовика ригеля стойки.... ( с подачи Медведева и как следствие уже давно устоявшейся и понятной терминологии большинству присутствующих ) Уже более ста лет в русской замочной терминологии "ригель" и "засов" - синонимы. Следовательно, пора приводить "Толковый Словарь форума" в соответствие замочной терминологии...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
( с подачи Медведева и как следствие уже давно устоявшейся и понятной терминологии большинству присутствующих )
В своё время большинство считало землю плоской.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
Уже более ста лет в русской замочной терминологии "ригель" и "засов" - синонимы. Следовательно, пора приводить "Толковый Словарь форума" в соответствие замочной терминологии...
Пусть "замочники" продолжают оставаться в своей терминологии, как выясняется они сами её не имеют.  И каждый их них обзывает детали замка как ему вздумается. На форуме должна быть терминология доступная для понимания и профи и чайниками. Странно слышать из Ваших уст про 100 лет. Время не остановить и с каждым днём всё меняется, вот в какую сторону это другая сторона... Отделение ригеля от засова вреда не наносит, имхо. И русский язык, и , главное, суть понятия становятся предельно понятными. В своё время большинство считало землю плоской.
Вы же не против термина "пин" и "бланк" ?  Хотя столетия были "штифт" и "заготовка". 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Пусть "замочники" продолжают оставаться в своей терминологии, как выясняется они сами её не имеют.  И каждый их них обзывает детали замка как ему вздумается. Значит, разделяем: - терминология для специалистов-замочников, которые работают с замками, но не имеют общей базы терминов и понятий и называют детали, как им вздумается; - терминология для форума, которая запутывает и без того сложную ситуацию с терминами.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Странно слышать из Ваших уст про 100 лет. Время не остановить и с каждым днём всё меняется, вот в какую сторону это другая сторона...
Ничего странного в моём сообщении о столетии нет. Это факт. И слово "ригель" удобнее слова "засов" в словосочетании "ригельная система".
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Отделение ригеля от засова вреда не наносит, имхо. И русский язык, и , главное, суть понятия становятся предельно понятными.
Сморит "чайник", знакомый с русскими словарями, на разделение синонимов "ригель" и "засов", и ему становится понятно, что на форуме с русским языком не дружат...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Вы же не против термина "пин" и "бланк" ?  Хотя столетия были "штифт" и "заготовка".  "Ригель" и "засов" - синонимы. "Пин" и "штифт" - синонимы. А вот "бланк" и "заготовка" требуют некоторого разделения: это этапы изготовления ключа.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Хотя столетия были "штифт"...
"Штифт" - это 19-ый и 3/4 20-ого века. Потом случился провал. И новое поколение уже переняло англоязычный термин "пин".
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
И вот ещё. Как Вы себе представляете засов без ригеля? (В терминах форума)
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
Значит, разделяем: - терминология для специалистов-замочников, которые работают с замками, но не имеют общей базы терминов и понятий и называют детали, как им вздумается; - терминология для форума, которая запутывает и без того сложную ситуацию с терминами.
- замочникам "по барабану" терминология, им надо замки выпускать. - для форума нет особых предложений по терминологии, кроме моих стараний. В своё время я просил "замочников" помочь, ни одного термина не было предложено, в том числе и от Вас. На ситуацию в глобальном масштабе один форум повлиять не сможет, приятно конечно, но это явно преувеличение.  Пока только двоим интересно, один из Украины, другой из России.  А те, кто пишет книги в статусе профессионалов такие ляпы делают, мама не горюй...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
Ничего странного в моём сообщении о столетии нет. Это факт. И слово "ригель" удобнее слова "засов" в словосочетании "ригельная система".
Правильно, так как ригеля этой системы и запирают полотно. И они не обязательно составляющая замка (то бишь засова), а окончание тяг самой запирающей системы. Хороший пример для термина ригель! 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
- замочникам "по барабану" терминология, им надо замки выпускать.
Вот то и выпускают... - для форума нет особых предложений по терминологии, кроме моих стараний. В своё время я просил "замочников" помочь, ни одного термина не было предложено, в том числе и от Вас.
Это неправда... Я уже устал предлагать. Пока только двоим интересно, один из Украины, другой из России.  Запишите в этот список и меня. Я из Крыма... А те, кто пишет книги в статусе профессионалов такие ляпы делают, мама не горюй... Так отож...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
Сморит "чайник", знакомый с русскими словарями, на разделение синонимов "ригель" и "засов", и ему становится понятно, что на форуме с русским языком не дружат...
Назовите, если можно такого "чайника". Это скорей "профессор". 
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
... а окончание тяг самой запирающей системы.
Система ЗАПИРАЮЩАЯ. Состоит ГЛАВНЫМ образом из РИГЕЛЕЙ. Тяга - это привод РИГЕЛЯ.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Константин Обринский
|
Назовите, если можно такого "чайника". Это скорей "профессор".  В каком-то смысле - да. Человек со средним образованием середины 20-го века в нынешнем веке уже как профессор...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
"Ригель" и "засов" - синонимы. "Пин" и "штифт" - синонимы. А вот "бланк" и "заготовка" требуют некоторого разделения: это этапы изготовления ключа.
pin и штифт не могут быть синонимами. blank - в переводе с английского на русский означает "заготовка". Какой ещё этап?  pin - в переводе с английского на русский означает штифт.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Александр Сторожев
Гость
|
"Штифт" - это 19-ый и 3/4 20-ого века. Потом случился провал. И новое поколение уже переняло англоязычный термин "пин".
В ГОСТе России чётко прописан штифт.  Пин пришёл извне в Россию и более всего, как мне кажется, из Украины.  А как по украински штифт? Или как переводится pin с английского на украинский ? Всё ясно, загвіздок-прикіл-клопиця-шпилька-....ура! есть штифт! Что заставляет коллег преклоняться перед англо-американским словечком ? 
|
|
« Последнее редактирование: 11 дек, 2012, 14:50 от Александр Сторожев »
|
Записан
|
|
|
|
|
|
Интересное |
|
Ссылки |
Автор |
Ответов |
Просмотров |
Последнее сообщение |
|
|
→ Выбор, покупка стальной двери или замка
|
skyhome
|
65
|
35135
|
24 ноя, 2011, 22:22
от Oleg1601
|
|
|
→ Главный форум
|
Oleg2012
|
14
|
5663
|
07 июн, 2012, 18:21
от jasv
|
|
|
→ Главный форум
|
KonstantinK
|
7
|
5043
|
24 сен, 2012, 19:34
от KonstantinK
|
|
|
→ Выбор, покупка стальной двери или замка
|
s.aleks
|
1
|
2283
|
22 окт, 2012, 10:05
от Сергей Мещеряков
|
|
|
→ Изготовление и дублирование ключей
|
Alexdy
|
5
|
1280
|
04 дек, 2018, 18:34
от Alexdy
|
|